Metamorphosis

Sublime torture

Metamorphosis was born in 2012 at a creative retreat led by Paul Oertel. I was painting while one of the participants was searching through her body for words to create a poem and I began feeling strong shapes in my body, just like a dancer would feel in which form to sculpt his body next. The first series that came out were red. The next ones were green and then purple, that I painted later that night, as shapes kept taking life inside of me. The state of tension in my own body was close to ecstasy. This is when I painted what I called “Mary crying Jesus” and it felt as good as it felt bad. A sort of sublime torture.

Ce projet est né en 2012 lors d’une retraite créative, alors que j’observais une artiste cherchant à travers ses mouvements des mots pour ses poèmes. J’ai ressenti des formes à l’intérieur de moi, comme un danseur sentirait ce qu’il doit faire ensuite. J’ai peint ses formes, ses corps débordants de vie, rouges puis verts et bleus. Cette nuit-là la tension dans mon corps était si forte qu’elle faisait autant de mal que de bien. J’ai peint “Marie pleurant Jésus” et j’ai ressenti ce que je crois être l’extase, une sorte de sublime supplice.

On the Edge of love

Later on that retreat, I invited a couple of artists to improvise movements inspired from three paintings I had selected. I created a spontaneous event with a simple structure. I reiterated the experience a month later and co-created On the Edge of Love with Elizabeth Crarer, Helen Segal, Davide Mercado, James Alastair Lumsden and pianist David Barker. We performed at the Euroart studios in front of a small audience on the 9th June 2012.

J’ai ensuite proposé à plusieurs artistes d’improviser des mouvements inspirés de trois peintures que j’avais sélectionnées. J’ai créé un “happening” avec une structure simple. J’ai réitéré l’expérience un mois plus tard et co-créé On the Edge of Love avec Elizabeth Crarer, Helen Segal, Davide Mercado, James Alastair Lumsden et le pianiste David Barker. Voici la vidéo de cette performance montrée devant un public, aux Euroart Studios de Londres, le 9 Juin 2012.

Sculptures and Paintings

After discovering how the Metamorphosis watercolours would inspire movements, I explored how they inspired sculptures and paintings. It was surprising to witness how the original intensity remained in the clay but softened in the oil paintings.

Après avoir découvert comment les aquarelles pouvaient inspirer des mouvements, j’ai voulu exploré comment elles m’inspiraient des sculptures et peintures. Ce fût une surprise de réaliser que leur intensité originelle se conservait dans la terre mais s’adoucissait avec la peinture à l’huile.

More came along the way

The pink series is inspired by a family constellations workshop where the idea of generations of women forming one being showed up in me. The beige series is exploring the more fragile aspect of the dancer in me.

La série rose est inspirée d’un atelier de constellations familiales où l’idée d’une génération de femmes ne formant qu’un être m’est venue. La série beige reflète un aspect plus intime de la danseuse à l’intérieur de moi.


The planets

During that same retreat, probable influenced by the presence of a pregnant woman among the participants, the energy of the sphere, of mother earth came through my watercolours.

Lors de de cette même retraite, probablement parce qu’une des participantes était enceinte, l’énergie de la sphère, de la planète-mère est apparue dans mes aquarelles.